রবিবার, নভেম্বর ১৯, ২০১৭
হোম > অনুবাদ বই

অনুবাদ বই

1. Radical Reform: Islamic Ethics and Liberation

মূল: তারিক রমাদান | অনুবাদক: . মো: আব্দুল মান্নান

অক্সফোর্ড বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রফেসর ড. তারিক রমাদান তাঁর অসাধারণ পাণ্ডিত্যের জন্যে খ্যাতি কুড়িয়েছেন। ইসলামের আন্ডারস্ট্যান্ডিংকে যুগোপযুগী করে তুলতে তারিক রমাদানের র‍্যাডিক্যাল রিফর্ম বইটির গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা রয়েছে। তিনি দেখিয়েছেন, প্রকৃত প্রস্তাবে ইসলামের সংস্কারের কোনো প্রয়োজন নেই। সংস্কার প্রয়োজন আমাদের আন্ডারস্ট্যান্ডিংয়ের। ফিকাহ থেকে শুরু করে ইসলামের মৌলিক বিষয়গুলো এই সময়ে যেসব চ্যালেঞ্জের সম্মুখীন, এই বইয়ে তার একটা সুরাহা করেছেন রমাদান। সে হিসেবে বইটির বিশ্বজনীন আবেদন রয়েছে বলা যায়।

এই ভাবনা থেকে আমরা এর অনুবাদ প্রকল্প শুরু করেছি। চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের দর্শন বিভাগের অধ্যাপক ড. মো: আব্দুল মান্নান বইটির অনুবাদের কাজ ইতোমধ্যে শুরু করেছেন। সিএসসিএস ব্লগে ধারাবাহিকভাবে এর অনুবাদ প্রকাশ করার সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে। এটি আনুমানিক ৪০০ পৃষ্ঠার বই হবে।

2. The Vision & Impact of Fethullah Gulen: A New Paradigm for Social Activism

মূল: মাইমুল আহসান খান | অনুবাদক: ইব্রাহিম হোসেন

গুলেন মুভমেন্ট তুরস্কে তো বটেই, বিশ্বজুড়ে অন্যতম ব্যাপকভিত্তিক ও প্রভাবশালী সামাজিক আন্দোলন। ফেতুল্লাহ গুলেন এই আন্দোলনের মূল ব্যক্তি। এই আন্দোলনের মাধ্যমে তিনি সোশ্যাল অ্যাক্টিভজমের এক নতুন প্যারাডাইম তৈরি করেছেন। সমকালীন তুরস্কের রাজনীতিসহ নানা ক্ষেত্রে গুলেন মুভমেন্টের কর্মীরা অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ একটা ফ্যাক্টর।

বাংলাদেশে যারা সোশ্যাল অ্যাক্টিভিজমে সম্পৃক্ত হতে চান, তাদের জন্যে এই বইটা নিঃসন্দেহে প্রাসঙ্গিক বলে আমাদের ধারণা। তাই আমরা বাংলা ভাষাভাষী পাঠকদের জন্যে বইটি অনুবাদের সিদ্ধান্ত আমরা নিয়েছি। চট্টগ্রাম বিশ্ববিদ্যালয়ের আধুনিক ভাষা ইনস্টিটিউটের সহযোগী অধ্যাপক ইব্রাহিম হোসেন বইটির অনুবাদ শুরু করেছেন। ইতোমধ্যে তিনি এর কিয়দাংশ অনুবাদ করেছেন।

3. Priorities of the Islamic Movement in the Coming Phase

মূল: ড. ইউসুফ আল কারযাভী | অনুবাদক: মো: আমীর উদ্দীন কাদেরী

সমকালীন ইসলামী স্কলারদের মধ্যে যে কোনো বিবেচনায় শায়খ ইউসুফ আল কারযাভী শীর্ষে রয়েছেন। বিশ্বের বিভিন্ন দেশে ইসলাম প্রতিষ্ঠার আন্দোলনে যারা যুক্ত রয়েছেন, তাদের অলিখিত অভিভাবক তিনি। সমাজ ও রাষ্ট্রে ইসলাম প্রতিষ্ঠার কাজে কোন কোন কাজকে অগ্রাধিকার দিতে হবে, কেন উগ্রপন্থাকে পরিহার করে মধ্যপন্থা অবলম্বন করতে হবে, এই বইয়ে তার বিস্তারিত ব্যাখ্যা দিয়েছেন।

ইতোমধ্যে বইটার দুইটি বাংলা অনুবাদ বেরিয়েছে। কিন্তু আমরা লক্ষ্য করেছি, কোনো অনুবাদই সাবলীল নয়। ক্ষেত্রবিশেষে বিভ্রান্ত হওয়ার অবকাশ রয়েছে। তাই পাঠকদের জন্যে একটা সাবলীল অনুবাদ খুব দরকার। মূল আরবী গ্রন্থের সহায়তায় জনাব মো. আমীর উদ্দীন কাদেরী বইটির একটি সাবলীল অনুবাদের কাজ শুরু করেছেন। ইতোমধ্যে তিনি বইটির  বেশিরভাগ অংশ অনুবাদ সম্পন্ন করে পাণ্ডুলিপি জমা দিয়েছেন। এটি আনুমানিক ২৫০ পৃষ্ঠার মতো হবে।

4. Yusuf Al-Qaradawi: Islam and Modernity

মূল: স্যামুয়েল হেলফন্ট | অনুবাদক: আইয়ুব আলী

তেলআবিব বিশ্ববিদ্যালয় হতে ২০০৯ সালে এক তরুণ গবেষকের গবেষণাকর্মভিত্তিক দেড়শ পৃষ্ঠার এই বইটি আলোচ্যসূচি, বিষয়বস্তুর আলোচনা-পর্যালোচনা, রেফারেন্স-সাইটেশান ও বস্তুনিষ্ঠ মন্তব্যের নিরিখে অত্যন্ত তাৎপর্যপূর্ণ। বইটির ভূমিকার অংশসহ মডার্নিটি চ্যাপ্টারটির অনুবাদ ইতোমধ্যে সম্পন্ন হয়েছে। বর্তমান যুগের শ্রেষ্ঠ আলেম ড. ইউসুফ কারযাভীর ওপর লেখা  বাংলা ভাষায় এটি হবে প্রথম প্রকাশিত কোনো গ্রন্থ।

5. ফিক্বহুল গিনা ওয়াল মাউসিক্বা ফি দ্বাওয়িল কোরআন ওয়াস সুন্নাহ

মূল: ড. ইউসুফ আল কারযাভী | অনুবাদক: মুহাম্মদ শফিউল্লাহ কুতুবী

‘কোরআন ও সুন্নাহর আলোকে গান ও বাদ্যযন্ত্র’ শীর্ষক এই গ্রন্থটির অনুবাদ ও প্রকাশনা সম্পন্ন হওয়ার সাথে সাথে, সংগীত ও বাদ্যযন্ত্রের ব্যবহার, বৈধতা ও সীমা সম্পর্কে বিরাজমান সংশয় ও আপত্তির অনেকখানি নিরসন হবে বলে আশা করা যায়। বইটার কোনো ইংরেজি অনুবাদ নাই। আরবী ভাষায় লিখিত আড়াইশ পৃষ্ঠার এই বইটির বাংলা অনুবাদ তিনশত পৃষ্ঠার মতো হবে। ইতোমধ্যে এর কিয়দাংশ অনুবাদ সম্পন্ন হয়েছে।